Due foto del ventaglio giapponese |
Makura no Soushi (261)
~ Il primo saggio in Giappone,
scritto da Sei Shonagon ~
Il testo (260)
Duecento ventesimo sesto
Poiché la nutrice dell’imperatrice va al paese Hyuga (la presente provincia
Miyazaki, nell’isola di Kyushu) accompagnando al suo marito, l’imperatrice le
ha regalato tanti ventagli come ricordo.
Fra questi, ho visto uno su cui è dipinta la serie delle residenze
ufficiali nella campagna, e sull’altro lato del ventaglio, è dipinto il palazzo
molto magnifico di Kyoto col sfondo della pioggia dirotta con una Waka come
seguente:
“Akanesasu Hinimukaitemo Omoiideyo Miyakowaharenu
Nagamesuramuto”
La traduzione:
Anche se tu andassi a Hyuga, in cui sono molto brillanti i raggi solari,
tu devi ricordarmi che sto piangendo qui nella città di Kyoto.
N.B:
“Akanesasu” : Sono brillanti i raggi solari.
“Hinimukaitemo” : Se tu andassi al posto dove c’è sempre il sole. Perché, Hyuga significa “andare
alla direzione dove c’è il sole" in Kanji (l’ideogramma).
“Omoiideyo” : Devi ricordarmi.
“Miyakowaharenu” : La città di Kyoto non fa bel tempo.
“Nagamesuramuto” : La vista di Kyoto è così piovosa (dal mio
pianto-come l’intenzione segreto).
Quando ho visto questo ventaglio, sono molto commossa, pensando che, quanto è affettuosa l’imperatrice!
Se io fossi questa nutrice, non lascerei mai la padrona così gentile
e amorevole.