mercoledì 5 febbraio 2014

“Kojiki” ~ le documentazioni delle faccende antiche ~73

Sinistra, la figura nel periodo Jyomon
Destra, quella nel periodo Yayoi

Il vestito del popolo di Jyomon
(Jyomon è il periodo dopo quello della pietra fino a terzo o secondo secolo avanti Cristo secondo la classificazione archeologica in Giappone.
Invece Yayoi è dopo Jyomon e si considera che il tatuaggio fosse introdotto dalla gente che è venuta dal Continente nel periodo Yayoi.)
 

Volume secondo (9)

Il sig. Ohokume ha detto con la poesia al principe Augusto Yamato: 

“Si vedono le sette ragazze sulla pianura Takasaji in Yamato (Nara). Con chi volete sposare fra di loro, Sua Maestà?”

In questo momento, la principessa Isukeyori è stata in testa in queste ragazze. Allora l’imperatore (significa il principe Augusuto Yamato, d’ora in poi, seguendo la descrizione nel libro Kojiki, uso questa trascrizione) ha capito nel cuore che la principessa Isukeyori è stata in testa in ragazze e risposto con la poesia:

“Comunque sia, sposerò con quella ragazza più anziana, che sta in testa in tutte.”

Quando Ohkume ha comunicato alla principessa Isukeyori la parola dell’imperatore, lei, guardando i suoi occhi tatuati e forti, si è incuriosita e gli ha chiesto con la poesia:

“Come Amatori, Tsutsu, Chidori, e Shitoto (tutti sono il nome dell’uccello della famiglia di piviere e cutrettola), perché Voi avete gli occhi tatuati e cosi forti?”

Ohkume quindi, ha risposto con la poesia:

“Signorina, volendo vederVi direttamente, io ci ho gli occhi tatuati e cosi forti.”

Allora, la ragazza ha detto all’imperatore:

“Io servirò a Voi.” 

A proposito, la casa della principessa Isukeyori è situata sulla riva del fiume Sai. L’imperatore è andato da lei e vi ha dormito una notte.

(Sulla riva del fiume Sai, sono cresciuti tanti gigli selvatici. Poiché il giglio selvatico si chiamava una volta “Sai”, questo fiume si chiama anche cosi.)

Dopo di che, quando la principessa è venuta nel palazzo imperiale, l’imperatore ha recitato la poesia:

“Noi due abbiamo dormito insieme sulla stuoia di falasco pulita e messa su tutto il pavimento, nella capanna sporca e trascurata alla pianura di canna.”

Dopo, loro due hanno avuto tre figli, chiamati il principe Hikoyai, Kamuyaimimi e Kamununakawamimi.

(P.S:
Il significato del nome di questi tre principi non è tanto chiaro. Comunque metto sotto il significato letterale d’ogniuno:

Hiko significa il figlio del sole, Yai è otto pozzi.

Kamu significa divino, Yaimimi è otto pozzi ed orecchi.

Nunakawa significa il laghetto e fiume, Mimi è l’orecchio.)