domenica 26 gennaio 2014

“Kojiki” ~ le documentazioni delle faccende antiche ~70

Una vista di Uda

Tsuchigumo, interpretato da un attore di Kabuki

Volume secondo (6) 

Dopo, Otoukashi ha offerto un buon pranzo al principe Augusto Yamato, ma lui l’ha dato tutto ai suoi soldati. E poi, il principe ha recitato una poesia come seguente:

“Nel campo di caccia, situato nella pianura alta in Uda, ho messo una trappola per prendere la beccaccia. Tuttavia, invece di quella che aspettavo, era caduta una balena nella trappola inaspettatamente. Se la tua vecchia moglie la volesse mangiare, tu le dai la carne, raschiando la parte inferiore. Se la tua nuova moglie la volesse mangiare, tu le dai tanta carne, raschiando la parte migliore. Eh Shia Koshia (una specie del grido nel momento di attaccare il nemico), Ah Shia Koshia (un grido per schernire qualcuno).” 

E quel l’Otoukashi è l’antenato di Mizutori (un clan che controlla l’acqua per offrire all’imperatore) in Uda. 

La comitiva del principe è avanzata ancora e quando loro sono arrivati a Ohmuro di Osaka (in Nara), hanno trovato un gruppo dei tanti guerrieri chiamato Tsuchigumo (significa la migale) che aveva la coda. Questo gruppo di Tsuchigumo l’aspettava urlando nella caverna rocciosa.

Il principe allora, ha ordinato ai suoi soldati di dare il cibo ai guerrieri barbari. In questo momento, per il gruppo di Tsuchigumo, il principe ha preparato tanti cuochi segratemente armati e dato a loro istruzioni come seguente:

“Appena che sentite la mia poesia, attaccateli simultaneamente.” 

Questa poesia recitata per attaccare Tsuchigumo è cosi:

“Nella grande caverna d’Osaka, sono radunati tanti uomini. Anche se vi si trovasse un ammucchio di guerrieri, i miei soldati coraggiosi di Kume li ammazzeranno o con la spada d’elsa nella forma di martello, o con quella d’elsa di pietra. Forza! I soldati coraggiosi, colpiteli ora.”

Subito dopo d'aver sentito questa poesia, i soldati del principe, tirando fuori la spada tutti insieme, hanno ucciso il gruppo Tsuchigumo.