domenica 14 luglio 2019

La serie della letteratura giapponese ~ 235~


Due foto della luna all'alba



Makura no Soushi (235)

~ Il primo saggio in Giappone, scritto da Sei Shonagon ~

Il testo (234)

Cento ottantasettesimo

A un’alba, qualcuno passa sulla via principale nel carro trainato da bue. Lui, incantato dalla bellezza della luna all’alba, solleva la tenda del carro e recita una parte di una poesia con la bella voce:

“Yushi Nao Nokorino Tsukini Yuku”

(N.B: Questa poesia è composta da un poeta cinese vissuto nella Tang dinastia. E la traduzione della frase intera è come seguente:

Alla mattina, suona la campana nel palazzo imperiale e tutte le ancelle belle si alzano sentendola e cominciano a truccarsi.  

Invece un viaggiatore, quando il gallo canta a Han-gu-guan (una specie della barriera doganale, costruita nella Qin dinastia, che è molto famoso come la roccaforte. E questa barriera apriva con il canto del gallo e chiudeva al tramonto. Questa barriera è anche molto famoso per l’aneddoto di Meng-chang-jun, vissuto in Cina circa terzo secolo avanti Cristo. Cioè, lui era l’uomo saggio e illuminato. Allora un re nella dinastia Qin, ha avuto tanto paura e gelosia della sua fama e l’ha invitato per ucciderlo segretamente. Ma, Meng ha capito l’intenzione del re e fuggito dal castello con alcuni suoi compagni a una notte. E quando loro sono arrivati a questa barriera, naturalmente ancora chiusa, uno di suoi compagni ha imitato bene il canto del gallo, quindi, la porta si apriva e loro sono riusciti a fuggire via senza problema. ) continua pure a camminare in silenzio sotto la luna del mattino.

E la parte che questo uomo ha recitato è proprio l’ultima frase di questa poesia.)

Io (Shonagon) sono commossa di averla sentito. Quando anche uno recita qualche poesia sul cavallo, è lo stesso tanto suggestivo.

Una mattina presto, ho sentito il suono che qualcuno, recitando una poesia, batteva Aori (la pelliccia che copre il cavallo per evitare lo schizzo del fango), e sono curiosata pensando di chi sarà. E ho guardato fuori rinunciando il mio lavoro a metà strada. Tuttavia, mi è dispiaciuto perché vi ho trovato un uomo che non era nobile e tanto bello!