Tre foto della neve e del fiore di pruno |
Makura no Soushi (219)
~ Il primo saggio in Giappone,
scritto da Sei Shonagon ~
Il testo (218)
Cento settantasettesimo (1)
Nel periodo in cui l’imperatore
Murakami (il nonno del presente) regnava, un giorno, ha nevicato molto. A
questa notte che la luna brillava in modo sfavillante e l’imperatore ha
dimostrato un recipiente di terracotta attaccata di lamina d’argento, in cui era
riempito di neve disposta di un ramo del fiore di pruno, a un Kuroudo (consultate
per favore “La
serie della letteratura giapponese ~ 7 ~”) e gli ha detto:
“Tu, componi una Waka col tema di
questo. Quale Waka potrai comporre?”
Allora il Kuroudo ha risposto
subito:
“Il momento di Setsu Getsu Ka”.
(N.B:
Setsu significa la neve, Getsu è la
luna e Ka è il fiore. Queste tre cose si usano spesso come il tema di Waka, ma
in questo momento lui (Kuroudo) ha citato una poesia composta dal famoso
poeta cinese, chiamato Bai Ju-yi, vissuto da 772 a 846. Il testo integrale di
questa poesia è come seguente:
Kin Shi Shu no Tomo mina warewo nageutsu.
Setsu Getsu Ka no Tokini, Mottomo
kimiwo omou
(La traduzione: Quando io abitavo a
Jiangnan per cinque anni, mi sono divertito molto di suonare Koto (una specie
della cetra orizzontale), di comporre la poesia e bere le bevande alcoliche con
i miei amici cari. Ma dopo di che, tutti mi hanno abbandonato e sono andati via
disordinatamente. Dopo, ogni volta che arriva il momento della neve, o quello della
luna brillante, o del fiore, mi ricordo bene soprattutto di voi, fra tutti i
miei amici.)