domenica 19 maggio 2019

La serie della letteratura giapponese ~ 219~



Tre foto della neve e del fiore di pruno



Makura no Soushi (219)

~ Il primo saggio in Giappone, scritto da Sei Shonagon ~

Il testo (218)

Cento settantasettesimo (1)

Nel periodo in cui l’imperatore Murakami (il nonno del presente) regnava, un giorno, ha nevicato molto. A questa notte che la luna brillava in modo sfavillante e l’imperatore ha dimostrato un recipiente di terracotta attaccata di lamina d’argento, in cui era riempito di neve disposta di un ramo del fiore di pruno, a un Kuroudo (consultate per favore “La serie della letteratura giapponese ~ 7 ~”) e gli ha detto:

“Tu, componi una Waka col tema di questo. Quale Waka potrai comporre?”

Allora il Kuroudo ha risposto subito:

“Il momento di Setsu Getsu Ka”.

(N.B:

Setsu significa la neve, Getsu è la luna e Ka è il fiore. Queste tre cose si usano spesso come il tema di Waka, ma in questo momento lui (Kuroudo) ha citato una poesia composta dal famoso poeta cinese, chiamato Bai Ju-yi, vissuto da 772 a 846. Il testo integrale di questa poesia è come seguente:

Kin Shi Shu no Tomo mina warewo nageutsu.
Setsu Getsu Ka no Tokini, Mottomo kimiwo omou

(La traduzione: Quando io abitavo a Jiangnan per cinque anni, mi sono divertito molto di suonare Koto (una specie della cetra orizzontale), di comporre la poesia e bere le bevande alcoliche con i miei amici cari. Ma dopo di che, tutti mi hanno abbandonato e sono andati via disordinatamente. Dopo, ogni volta che arriva il momento della neve, o quello della luna brillante, o del fiore, mi ricordo bene soprattutto di voi, fra tutti i miei amici.)