Makura no Soushi (206)
~ Il primo saggio in Giappone,
scritto da Sei Shonagon ~
Il testo (205)
Cento cinquantesimo sesto (7)
La relazione che è diventata proprio
intima fra l’uomo e la donna, si dice:
“Ormai, le pedine sono
completamente rese alla disordine (significa che, quando il gioco di Go è
finito, le pedine una volta vengono rese alla disordine sulla scacchiera, cioè
ormai è già passato il momento da corteggiare, e l’amore è realizzato).”
Il sig. Nobukata, mi ha visitato
volendo farmi sapere che lui sa già tutto il significato del gergo e detto:
“Vorrei giocare il Go con voi.
Siate indulgente nei miei riguardi! Posso mettere due o tre pedine prima? (N.B:
Nel gioco di Go, quando c’è la differenza dell’abilità fra due, quello debole
può mettere le sue pedine prima di cominciare a giocare. In questo caso,
Nobukata chiede a Shonagon il perdono di avere una storia d’amore con lei.) Io
sto a stesso livello del sig. Tadanobu, perciò mi trattate per favore con lo
stesso metro a lui.”
Io gli ho risposto:
“Trattarvi con lo stesso metro a
lui? Se io faccia cosi, sarei la donna che dà il suo cuore a chiunque.”
Dopo di che, il sig. Nobukata ha
raccontato questa conversazione al sig. Tadanobu, allora lui ha detto:
“Oh, che piacevole parola!” Ed era
molto contento di me.
Comunque, chi difficilmente
dimentica quello che era passato, è tanto bravo.
Quando il sig. Tadanobu è diventato
il membro del Consiglio dei Ministri, ho detto avanti all’imperatore:
“Lui recita molto bene la poesia. Soprattutto,
quando lui recita la poesia ““Shou Kaikei ga Kobyou wo Yogitsushi(※1)”” sono
veramente incantata. Chi altro può recitarlo a stesso livello come lui? Io
vorrei che lui rimane alla posizione del Capo di Kuroudo (consultate per favore
“La
serie della letteratura giapponese ~ 7 ~”) almeno per un po’
di più tempo. Perché, mi sento mancanza di lui.”
(※1)Questa
poesia è composta da un consigliere chiamato Ooe no Asatsuna e il significato è
come seguente:
Nel periodo della dinastia Wu in
Cina (verso 4 o 5 secolo avanti a Cristo) c’era un saggio chiamato Kikou.
Quando Shou (un funzionario nella posterità) passava avanti alla tomba di Kikou
in Kaikei, ricevendo un oracolo, ha fatto grande amicizia menalmente con lui superando la
generazione e il tempo.
Comunque, questa poesia esprime la
importanza dell’amicizia fatta indipendentemente dall’età.