domenica 13 maggio 2018

La serie della letteratura giapponese ~ 118~


Due esempi della cucina per l'imperatore e i nobili nell'epoca di Heian




Makura no Soushi (118)

~ Il primo saggio in Giappone, scritto da Sei Shonagon ~

Il testo (117)

Novantacinquesimo paragrafo (4)

Io gli ho detto sorridendo:

“Eh, no! È troppo cerimonioso di mangiare in fila davanti alla tavoletta cosi. Questo è proprio il modo da mangiare delle ancelle ufficiali.” (1)

Allora, lui ha risposto:

“Ah, sì, ho capito. Allora, sarà meglio che mangerete mettendo il cibo sotto alla tavoletta, perché siete abituate di mangiare chinando la testa. (2).”

Mentre parlavamo cosi, un conducente ci ha detto che stava per piovere. Noi quindi, abbiamo deciso di andare via, ma, io, prima di salire nel carro, ho detto alle mie colleghe:

“Come pensate? Secondo me, sarà comodo di comporre Waka qui, prima di partire.”

Allora, una collega mi ha detto:

“Hai ragione forse, ma penso che possiamo comporla in via di ritorno comunque.”

Tutte le altre sono d’accordo a lei, e abbiamo deciso di andare via subito. Tuttavia, prima di salire nel carro, ho trovato attorno della casa Unohana (il fiore della famiglia Deutzia) che è fiorito pienamente. Perciò, noi tutte l’abbiamo raccolto e ornamentato tutte le parti del carro con questo fiore, finché sembra che il bue fosse circondato con il recinto di fiore. Tutti i servi e conducente anche, hanno cominciato a imitarci ridendo.

In via di ritorno, ho cercato di trovare qualche conoscente o amico, perché ho voluto fargli vedere il nostro carro ornamentato cosi. Ma, non ho trovato nessuno e mi sentivo un po’ scoraggiata.

N.B

(1) (2) Questi due passaggi non sono facili da capire. Ce ne sono state diverse opinioni dagli studiosi fino ora, ma, secondo me, l’interpretazione come seguente, sarà migliore:

Riguardo all’ancella, ci sono stati due tipi grossolanamente, cioè, quella ufficiale e poi privata. L’ancella ufficiale è funzionaria della corte imperiale e ogni tanto loro avevano l’occasione di partecipare al banchetto tenuto dall’imperatore come i suoi colleghi uomini. Allora, loro mangiavano sedute in fila davanti alla tavoletta. 

Invece, l’ancella privata, nella maggior parte dei casi, era assunta dal padrone di grande famiglia aristocratica e Sei Shonagon e le sue colleghe sono veramente corrisposte a questa.  Loro sono impiegate da padre dell’imperatrice, che fu il primo ministro. Perciò, loro non avevano l’occasione di partecipare al banchetto ufficiale, ma, ogni tanto il loro padrone (in questo caso era l’imperatrice, perché suo padre era già morto) le dava qualche merenda o dolce a caso.  E in questo caso, le ancelle mangiavano mettendolo sotto e chinando la testa, per esprimere il rispetto alla padrona.

Comunque, questa frase non ha il significato serio. Non è altro che lo scambio della battuta.