Due esempi della scrittura in corsivo |
Makura no Soushi (22)
~ Il primo saggio in Giappone, scritto da
Sei Shonagon ~
Il testo (21)
Ventesimo
paragrafo ~ 3 ~
In conclusione, dopo
che due tre delle mie colleghe superiori hanno scritto la poesia della
primavera oppure del fiore di ciliegio che adatta alla stagione, io ho scritto
sulla carta che l’imperatrice mi aveva dato:
“Toshifureba
yowaiwaoinu shikawaaredo kimioshimireba monoomoimonashi”
La traduzione:
Sono già invecchiata, ma mi sento calma quando vedo voi, l’imperatrice.
(N.B: Questa
poesia originale è come seguente:
Toshifureba
yowaiwaoinu shikawaaredo hanaoshimireba monoomoimonashi
Come si vede, è
differente solo l’inizio del quarto verso, cioè, invece di “hana (fiore)”
Shonagon ha messo “kimi (voi)”. Facendo cosi, Shonagon ha espresso l’omaggio
per l’imperatrice.)
L’imperatrice l’ha
letto paragonando con le altre e detto:
“Io volevo
veramente sapere la vostra spiritosità come cosi.” E poi, ha continuato a parlare:
“Nel periodo del
regno dell’imperatore Enyu (padre del presente imperatore), lui ha ordinato a
ciascuno dei cortigiani la stessa cosa come vi ho chiesto. Ma tutti, trovando
la difficoltà, si sono scusati di non poter scrivere. L’imperatore pero, ha insistito
dicendo che non se ne fregava se fosse scritto male o bene. Allora, il presente
primo ministro che era ancora giovane a quel momento, ha scritto:
Shionomitsu
itsumonourano itsumoitsumo kimiwobafukaku tanomuwayawaga
La traduzione:
Come la spiaggia Itsumo (il nome di una spiaggia ma anche significa “sempre”),
io fido sempre in voi (l’imperatore) di cuore.
(N.B: La poesia
originale è come seguente:
Shionomitsu
itsumonourano itsumoitsumo kimiwobafukaku omouwayawaga
(Questa è la
poesia dell’amore che significa: Io sono innamorato di te e il mio pensiero sta
sempre a te.)
Come si vede, è
differente solo l’inizio del quinto verso, cioè invece di “omou (pensare)”, lui
ha messo “tanomu (fidare)”
E l’imperatore l’ha
lodato molto."
Ascoltandola, sono stata un po’
con il fiato sospeso, ma nello stesso tempo, mi sono commossa. Forse sarà stato
difficile di fare come me per le ancelle giovani, pero, sono anziana e ben
abituata poi forse era un errore felice per me, quindi, ho avuto la fortuna di aver
avuto l’elogio dell’imperatrice. C’era anche qualcuna che aveva fatto errore
nello scrivere per la timidezza, nonostante che scrive benissimo di solito.