Due foto della freccia giapponese |
Volume terzo (16)
Quando l’imperatore Ingyo è
morto, già era deciso il principe ereditario da succedere al trono. Era il
principe Kinashi no Karu.
Lui pero, prima di salire al
trono, aveva una relazione illecita con sua sorella di madre uguale, chiamata
Karu no Ohoiratsume, e ha cantato:
“Per lavorare una risaia sulla
montagna, si deve preparare un tubo da passare l’acqua dell’irrigazione sotto
terra. Cosi, io faccio approcci amorosi a mia sorella segretamente. Mi sono
innamorato di soppiatto di mia sorella e piango al colmo dell’affezione per
lei. Sta sera pero, potrò toccare la sua pelle tranquillamente.”
Questa è la canzone Shirage
(una maniera del canto, cioè quella da cantare l’ultima frase con intonazione
ascendente).
(N.B
Nel vecchio tempo, ci sono
stati tanti matrimoni fra il fratello e la sorella di madre diversa, ma era
proibito di sposare fra quelli di madre uguale.)
E poi, ha cantato:
“Quando la neve granulosa
colpisce la foglia di bambù, suona “Tashi tashi (l’onomatopea del suono forte e
sicuro)”. Se io possa andare al letto con te sicuramente, tu potrai lasciarmi
dopo. Se possa dormire con te carissima, non m’importa benché noi saremo
separati in futuro. Se io possa dormire con te…”
Questo è Hinaburi (la canzone
tradizionale nella corte imperiale) da cantare alzando il tono.
Poiché quest’avvenimento dell’adulterio
è saputo in pubblico, tutti i funzionari pubblici e popolo, voltando le spalle
al principe Kinashi no Karu, hanno avuto la simpatia al principe Anaho. Perciò,
Kinashi no Karu, ne avendo paura, si è rifugiato in casa del ministro
Ohomaeomahe no Sukune e ha preparato l’arma.
La freccia fabbricata allora
era di rame interno. È chiamata quindi “Karu Ya (Ya significa freccia e Karu è
il nome del principe poi anche vuol dire leggera. Perchè la frecca di rame è più leggera che quella di ferro, usato normalmente in questo periodo, è proprio la parola a doppio
senso usata)”.