domenica 21 settembre 2014

Kojiki 〜 le documentazioni delle faccende antiche 〜131

Hayabusa, una specie del falco

Lo scricciolo

Volume terzo (8) 

L’imperatore Nintoku, facendo il principe Hayabusa Wake all’intermediario, ha chiesto la principessa Medori, sorellina di madre diversa, come una di sue consorti. Medori pero, ha raccontato al principe:

“Mia sorella Yatanowaki Iratsume, temendo il temperamento violento dell’imperatrice, non è andata al palazzo imperiale.  Anch’io quindi, non ci andrò. Io voglio piuttosto diventare tua moglie.”

Poi, loro due si sono sposati subito. Perciò Hayabusa Wake non ha adempiuto alle sue funzioni dell’intermediario. Allora l’imperatore è venuto direttamente dalla principessa Medori e, stando sulla soglia della porta, ha guardato la principessa che stava tessendo un vestito. E poi, l’imperatore ha cantato:

“Per chi sta tessendo la tela, mia cara Medori?”

Lei ha risposto:

“È Miosui (significa una specie di cappotto da vestire daccapo) per Hayabusa Wake.”

L’imperatore ha capito il cuore di Medori e tornato al palazzo, senza dire niente.

Dopo di che, quando il principe ha visitato sua moglie Medori (all'epoca, era costume che il marito veniva da casa di moglie alla notte) lei ha cantato:

“L’allodola vola nel cielo. Tu, Hayabusa (significa il falco) che puoi volare velocemente come questo, accalappia Ohosazaki (il vero nome dell’imperatore Nintoku, che significa lo scricciolo grande) e lo uccidi.”

L’imperatore, sentendo questa poesia, ha mandato subito le forze armate per ammazzare loro due. Hayabusa Wake e Medori quindi, sono scappati insieme e saliti sul monte Kurahashi (una montagna situata nella città Sakurai in Nara).

Allora, Hayabusa Wake ha cantato:

“Poiché il monte Kurahashi è molto scosceso, mia moglie non può afferrare la roccia ma la mia mano.”